<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Commentaires sur : Traductions infidèles</title>
	<atom:link href="http://www.banlieusardises.com/traductions-infideles/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.banlieusardises.com/traductions-infideles</link>
	<description>L&#039;art de vivre... autrement.</description>
	<lastBuildDate>Mon, 06 Feb 2012 20:09:44 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
	<item>
		<title>Par : Léa</title>
		<link>http://www.banlieusardises.com/traductions-infideles/comment-page-1#comment-7710</link>
		<dc:creator>Léa</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Feb 2006 03:29:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.martinegingras.com/traductions-infideles#comment-7710</guid>
		<description>&lt;a href=&quot;http://www.lirecreer.org/index.html&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.lirecreer.org/index.html&lt;/a&gt; Bonjour j&#039;ai trouvé ce site pour celles qui cherchent des petites comptines
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.lirecreer.org/index.html" rel="nofollow">http://www.lirecreer.org/index.html</a> Bonjour j&#8217;ai trouvé ce site pour celles qui cherchent des petites comptines</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Julie</title>
		<link>http://www.banlieusardises.com/traductions-infideles/comment-page-1#comment-7709</link>
		<dc:creator>Julie</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 Feb 2006 20:25:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.martinegingras.com/traductions-infideles#comment-7709</guid>
		<description>En effet, ils ont du faire appel soit à un logiciel de traduction automatique, soit à un traducteur dont la langue maternelle n,est pas le français! ou bien simplement, on a pas donné de contexte au traducteur ni de renseignements sur l&#039;objet auquel on faisait référence...sans contexte, on est perdus !
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>En effet, ils ont du faire appel soit à un logiciel de traduction automatique, soit à un traducteur dont la langue maternelle n,est pas le français! ou bien simplement, on a pas donné de contexte au traducteur ni de renseignements sur l&#8217;objet auquel on faisait référence&#8230;sans contexte, on est perdus !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Silvana</title>
		<link>http://www.banlieusardises.com/traductions-infideles/comment-page-1#comment-7708</link>
		<dc:creator>Silvana</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Jan 2006 04:51:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.martinegingras.com/traductions-infideles#comment-7708</guid>
		<description>
Vous avez entendu à la radio, il y a deux semaine je crois, il parlait justement de ça: les traductions qui n&#039;ont pas de sens.

Il y a donc ce jouet où l&#039;enfant debout pousse dessus pour avancer tout en apprenant à marcher.

En anglais: &quot;Pusher for kids&quot;
Traduit en français: &quot;Vendeur de drogue pour enfant&quot;

Je crois qu&#039;il n&#039;ont pas payé très cher pour leur traducteur!

</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Vous avez entendu à la radio, il y a deux semaine je crois, il parlait justement de ça: les traductions qui n&#8217;ont pas de sens.</p>
<p>Il y a donc ce jouet où l&#8217;enfant debout pousse dessus pour avancer tout en apprenant à marcher.</p>
<p>En anglais: &laquo;&nbsp;Pusher for kids&nbsp;&raquo;<br />
Traduit en français: &laquo;&nbsp;Vendeur de drogue pour enfant&nbsp;&raquo;</p>
<p>Je crois qu&#8217;il n&#8217;ont pas payé très cher pour leur traducteur!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Ginette</title>
		<link>http://www.banlieusardises.com/traductions-infideles/comment-page-1#comment-7707</link>
		<dc:creator>Ginette</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 14 Jan 2006 03:16:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.martinegingras.com/traductions-infideles#comment-7707</guid>
		<description>Bonsoir,

Comme vous devez être épuisée de tout analyser !

Je souhaite que 2006 vous apporte la prospérité, la santé et quelques petites pauses, strictement pour vous, pour vous laisser envelopper par les chauds rayons d&#039;un soleil radieux,les yeux fermés, juste pour que la maman déguste le moment.

La vie est si courte...soyez un peu cigale ...et chantez !

J&#039;aime beaucoup votre site.
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bonsoir,</p>
<p>Comme vous devez être épuisée de tout analyser !</p>
<p>Je souhaite que 2006 vous apporte la prospérité, la santé et quelques petites pauses, strictement pour vous, pour vous laisser envelopper par les chauds rayons d&#8217;un soleil radieux,les yeux fermés, juste pour que la maman déguste le moment.</p>
<p>La vie est si courte&#8230;soyez un peu cigale &#8230;et chantez !</p>
<p>J&#8217;aime beaucoup votre site.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Guylaine</title>
		<link>http://www.banlieusardises.com/traductions-infideles/comment-page-1#comment-7706</link>
		<dc:creator>Guylaine</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 Jan 2006 13:32:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.martinegingras.com/traductions-infideles#comment-7706</guid>
		<description>J&#039;ai les livres de chansons de Henriette Major: Chansons drôles et Chansons douces.  Ce sont des livres-disques illustrés.  Ils comprennent des classiques français surtout.  quelques titres américains (rockaby baby) internationaux (Santa Lucia) J&#039;aime beaucoup mais Il pleut, il pleut bergère n&#039;y est pas complète si je me fie à Lia!
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>J&#8217;ai les livres de chansons de Henriette Major: Chansons drôles et Chansons douces.  Ce sont des livres-disques illustrés.  Ils comprennent des classiques français surtout.  quelques titres américains (rockaby baby) internationaux (Santa Lucia) J&#8217;aime beaucoup mais Il pleut, il pleut bergère n&#8217;y est pas complète si je me fie à Lia!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Laura</title>
		<link>http://www.banlieusardises.com/traductions-infideles/comment-page-1#comment-7705</link>
		<dc:creator>Laura</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 Jan 2006 13:02:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.martinegingras.com/traductions-infideles#comment-7705</guid>
		<description>Oui, tant qu&#039;à avoir un jeu mal traduit, je préfère la version anglaise... Mais en même temps, ça prend des jeux en français pour nos petits. Ma fille commence l&#039;étape des jouets, donc je n&#039;ai pas encore été confrontée à ça... Existe-t-il des marques de jouets bien traduits? Ou français/québécois? Ça doit. Mais j&#039;imagine qu&#039;on en paye le prix...
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Oui, tant qu&#8217;à avoir un jeu mal traduit, je préfère la version anglaise&#8230; Mais en même temps, ça prend des jeux en français pour nos petits. Ma fille commence l&#8217;étape des jouets, donc je n&#8217;ai pas encore été confrontée à ça&#8230; Existe-t-il des marques de jouets bien traduits? Ou français/québécois? Ça doit. Mais j&#8217;imagine qu&#8217;on en paye le prix&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Zab</title>
		<link>http://www.banlieusardises.com/traductions-infideles/comment-page-1#comment-7704</link>
		<dc:creator>Zab</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 Jan 2006 03:47:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.martinegingras.com/traductions-infideles#comment-7704</guid>
		<description>Je sais que ce n&#039;est pas toujours possible. Que Fisher Price (et cie!) a le bras commercial assez long.

Mais Henriette Major a remis au goût du jour ces classiques qui se rapprocheront sûrement davantage de la tradition québécoise et française. Tu les connais d&#039;ailleurs probablement.

Ils ne sont ni &quot;glow in the dark&quot;, ni couleurs primaires, ni à textures différentes, mais ils sont douces à écouter blotties sur maman en regardant les images !
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Je sais que ce n&#8217;est pas toujours possible. Que Fisher Price (et cie!) a le bras commercial assez long.</p>
<p>Mais Henriette Major a remis au goût du jour ces classiques qui se rapprocheront sûrement davantage de la tradition québécoise et française. Tu les connais d&#8217;ailleurs probablement.</p>
<p>Ils ne sont ni &laquo;&nbsp;glow in the dark&nbsp;&raquo;, ni couleurs primaires, ni à textures différentes, mais ils sont douces à écouter blotties sur maman en regardant les images !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Gabrielle</title>
		<link>http://www.banlieusardises.com/traductions-infideles/comment-page-1#comment-7703</link>
		<dc:creator>Gabrielle</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Jan 2006 19:50:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.martinegingras.com/traductions-infideles#comment-7703</guid>
		<description>Véronique, tu peux aller faire un tour sur le forum des voisins, sous &#039;Famille et maternité&#039; j&#039;ai ouvert un nouveau post et y ai mis quelques liens pour des comptines.
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Véronique, tu peux aller faire un tour sur le forum des voisins, sous &#8216;Famille et maternité&#8217; j&#8217;ai ouvert un nouveau post et y ai mis quelques liens pour des comptines.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Véronique</title>
		<link>http://www.banlieusardises.com/traductions-infideles/comment-page-1#comment-7702</link>
		<dc:creator>Véronique</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Jan 2006 06:12:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.martinegingras.com/traductions-infideles#comment-7702</guid>
		<description>Connaissez vous un bon site de chansons pour enfants... je dois avouer que mon répertoire fait assez dure :o/
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Connaissez vous un bon site de chansons pour enfants&#8230; je dois avouer que mon répertoire fait assez dure <img src='http://cdn.banlieusardises.com/wp/wp-includes/images/smilies/icon_surprised.gif' alt=':o' class='wp-smiley' /> /</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Bibitte</title>
		<link>http://www.banlieusardises.com/traductions-infideles/comment-page-1#comment-7701</link>
		<dc:creator>Bibitte</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 11 Jan 2006 17:18:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.martinegingras.com/traductions-infideles#comment-7701</guid>
		<description>C&#039;est trop drôle. Mon fils de son côté n&#039;est pas surpris des modifications apportées aux chansons puisque sa soeur lui réinvente constamment les chansons. Ainsi, sur l&#039;air de Hold McDonald, nous avons:

&quot;P&#039;tit Micky il suce son pouce, Hi a Hi a O
P&#039;tit Micky il suce son pouce, Hi a Hi a O
Oui il suce son pouce, il suce son doigt, il suce tout ce qu&#039;il voit,....&quot;

Même Frère Jacques a connu une réadaptation familiale :)


</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>C&#8217;est trop drôle. Mon fils de son côté n&#8217;est pas surpris des modifications apportées aux chansons puisque sa soeur lui réinvente constamment les chansons. Ainsi, sur l&#8217;air de Hold McDonald, nous avons:</p>
<p>&laquo;&nbsp;P&#8217;tit Micky il suce son pouce, Hi a Hi a O<br />
P&#8217;tit Micky il suce son pouce, Hi a Hi a O<br />
Oui il suce son pouce, il suce son doigt, il suce tout ce qu&#8217;il voit,&#8230;.&nbsp;&raquo;</p>
<p>Même Frère Jacques a connu une réadaptation familiale <img src='http://cdn.banlieusardises.com/wp/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Served from: www.banlieusardises.com @ 2012-02-12 08:21:37 by W3 Total Cache -->
